An Dearbhair Beag ann am macOS

Air ùrachadh: 22mh An Gearran 2023

Tha an Dearbhair Beag ’na dhearbhair-litreachaidh a tha stèidhichte air stòr-dàta nam faclan a tha san Fhaclair Bheag agus is esan an dearbhair as motha a tha ri fhaighinn aig an àm seo. Tha e air a fhilleadh ann an tionndaidhean Gàidhlig de na prògraman LibreOffice, OpenOffice agus Firefox o thùs. Is e adhbhar am post seo ge-tà sealltainn dhut mar a ghabhas a chleachdadh le taghadh nas fharsainge de phrògraman ann am MacOS.

Tha stiùireadh air iGàidhlig ma tha thu airson a chleachdadh ann am Firefox, LibreOffice no OpenOffice.

Faodar a stàladh air macOS cuideachd agus gabhar a chleachdadh an uair sin anns a’ chuid as motha de dh’aplacaidean bho Apple is luchd-leasachaidh eile.

Stiùireadh stàlaidh

  1. Luchdaich sìos an tionndadh as ùire bho làrach-lìn LibreOffice. ’S e 3.5 a th’ ann an-dràsta – 22mh An Gearran 2023.
  2. Nuair a tha thu air an fhaidhle seo a luchdachadh sìos feumaidh tu a ath-ainmeachadh bho hunspell-gd-3.5.oxt gu hunspell-gd-3.5.zip.
  3. Dì-dhùmhlaich am faidhle zip agus gheibh thu am pasgain hunspell-gd-3.5.
  4. Anns a’ phasgain seo, lorgaidh tu pasgain eile, Dictionaries anns a bhios dà fhaidhle; gd_GB.aff, agus gd_GB.dic.
  5. Tagh an dà fhaidhle seo agus gluais iad gu ~/Library/Spelling/ no /Library/Spelling/.

Stiùireadh cleachdaidh

  1. Fosgail aplacaid sgrìobhaidh a-leithid Mail, Notes no TextEdit (Bu chòir dha obrachadh anns a’ chuid as motha de dh’aplacaidean bho Apple fhèin agus ann an iomadh aplacaid bho luchd-leasachaidh eile.).
  2. Brùth air Edit -> Spelling and Grammar -> Show Spelling and Grammar.
  3. Atharraich Automatic by Language gu Gàidhlig (Library).
  4. Dùin a’ bhogsa Spelling and Grammar.
  5. Faodaidh tu tòiseachadh air sgrìobhadh.
  6. Chi thu loidhne dearg fo fhaclan ceàrr agus faodaidh tu brùthadh orra leis a’putan-lucha deas gus an ceartachadh. Air neo faodaidh tu an sgrìobhainn air fad a cheartachadh le bhith a’ fosgladh Spelling and Grammar a-rithist (ceum 2).

Aimsir.scot – Seirbheis aimsir Ghàidhlig

Ma dh’fhaoidte gum bi cuid dhuibh eòlach air an aplacaid aimsire air leth Dark Sky, uill tha mi air seirbheis aimsir Ghàidhlig a chruthachadh leis an API aca agus i a‑nis beò aig Aimsir.scot.

Ùrachadh: 12mh Am Màrt 2020

Gabhaidh a cleachdadh sa Gaelige a-nis!

Bu toigh leam Gàidhlig Mhanainn a chur rithe cuideachd. Cuir fios thugam ma bhios tu deònach mo chuideachadh leis an eadar-theangachadh.

Obair-taighe

Tha mi duilich gu bheil Geidh.uk air a bhith sàmhach o chionn ghoirid ach tha mi air a bhith trang leis m’ obair làitheil. Nuair a tha ùine shaor air a bhith agam tha mi air a bhith ag obair air còd Geidh.uk a sgioblachadh agus a dhèanamh nas èifeachdaiche.

Mar a sgrìobh mi na bu tràithe am-bliadnha, tha mi air Geidh.uk a ghluasad bho WordPress gu Jekyll agus mar phàirt dhen sgioblachadh seo tha mi air a’ chòd a thoirt gu bun-tomhas gus an gabh a chleachdadh air làraichean-lìn Jekyll eile gun a bhith ga dheasachadh mòran.

Ma tha neach sam bith agaibh airson a chleachdadh gus blog Jekyll a chruthachadh dhaibh fhèin, tha mi air teamplaid a chur suas air GitHub a ghabhas a chleachdadh no a dheasachadh an-asgaidh.

Ma tha sibh airson eisimpleir beò fhaicinn ro-làimh, tha mi air an còd ùr a chur an gnìomh mar-thà aig Geidh.uk, AtUG.uk agus mo bhlog.

A’ gluasad bho WordPress gu Jekyll

O chionn 2008 tha Geidh.uk air a bhith na bhlog WordPress (a’ ruith grunn plugain treas-phàrtaidh) a tha mi air a bhith ag òstaireachd agus a’ cumail suas leam fhèin.

Dh’obraich e math gu leòr airson greis, ach tha mi air a bhith a’ fàs sgìth le duilleagan slaodach, mearachdan frithealaiche, amannan far-loidhne agus ùrachaidhean a stàladh fad na h-ùine agus mar sin tha an làrach-lìn a-nis air gluasad bho WordPress gu Jekyll.

Tha mi air feuchainn ri buaidh a’ ghluasaid a lùghdachadh – bu chòir a’ mhòr-chuid de sheann cheanglaichean a bhith ag obair fhathast agus tha coltas an làraich-lìn ùr cha mhòr co-ionnan ris an an t-seann làrach-lìn.

Dh’fhaodadh gum bi bug no dhà ann fhathast is mar sin bhithinn fada nur comain ma chuireas sibh fios thugam air Twitter ma lorgas sibh fear.

Dè th’ ann an Jekyll?

‘S e gineadair làrach-lìn a th’ ann an Jekyll a bhios a’ toirt faidhlichean teacsa (a’ toirt a-steach faidhlichean Markdown) gus làraichean-lìn stadaigeach a chruthachadh a dh’fhaodar a luchdachadh.

‘S e an prìomh diofar eadar Jekyll agus WordPress nach fheum Jekyll an làrach-lìn a chruthachadh ach nuar a thèid atharrachadh a dhèanamh agus nach fheum e sreath de dh’iarrtasan stòr-dàta a dhèanamh a h-uile turas a tha duilleag air a luchdachadh. Tha seo a’ ciallachadh gu bheil an làrach-lìn fada nas luaithe.

Tha e cuideachd a’ ciallachadh gu bheil mi comasach air postaichean a sgrìobhadh ann am faidhlichean teacsa sìmplidh a’ cleachdadh am bathar-bog as fheàrr leam agus ‘s urrainn dhomh fiù ‘s sgrìobhadh fhad ‘s a tha mi far-loidhne.

‘S buannachd mhòr eile a th’ ann gum faodar làraichean-lìn Jekyll òstaireadh an-asgaidh air GitHub Pages far am faigh sibh teisteanas HTTPS an-asgaidh cuideachd.

Suidheachadh na Gàidhlig mar locale ann an iOS

Coltach ri macOS chan eil cùs Gàidhlig a’ nochdadh ann an iOS.

Airson Gàidhlig a thaghadh mar locale feumaidh tu na leanas a dhèanamh:

Settings » General » Language & Region » Add Language agus cuir aig mullach na liosta e ann an Preferred Language Order.

Mar seo:

(‘S ann à iOS 11.4 a tha na dealbhan gu h-ìosal).

A-measg na h-applaidean Apple bidh an ceann-latha a’ nochdadh anns a’ Ghàidhlig ach gu neònach cha bhi am mìosachan.

A-thaobh applaidean treas-phàrtaidh bidh cuid de applaidean a leithid Mozilla Firefox a’ nochdadh sa Ghàidhlig ach cha bhi Opera Mini.

A dh’aindeoin seo bidh làraichean-lìn a leithid Google a’ nochdadh anns a’ Ghàidhlig ann an Apple Safari, Mozilla Firefox agus Opera Mini.

Suidheachadh na Gàidhlig mar locale ann an macOS

Gu mì-fhòrtanach chan eil cus Gàidhlig ann am macOS aig an ìre-sa ach o Mac OS X 10.8 a-mach ’s urrainn dhut Gàidhlig a thaghadh mar locale. Tha seo a’ ciallachadh gum bi prògraman treas-phàrtaidh a leithid Opera, VLC agus LibreOffice (agus prògraman eile a chleachdas gleus a dh’atharraicheas cànan nam prògraman a-rèir an locale) a’ nochdadh anns a’ Ghàidhlig ged nach bi na prògraman a thàinig le Apple fhèin.

Airson Gàidhlig a thaghadh mar locale feumaidh tu na leanas a dhèanamh:

macOS 10.8 agus nas sìne:

System Preferences » Language & Text » Edit List » Tagh Gàidhlig ’s dèan cinnteach gu bheil i aig mullach na liosta

macOS 10.9 agus nas ùire:

System Preferences » Language & Region » + » Tagh Gàidhlig ’s dèan cinnteach gu bheil i aig mullach na liosta

Nuair a tha thu air sin a dhèanamh bidh am mìosachan, an ceann-latha agus cuid a phrògraman treas-phàrtaidh a’ nochdadh na Gàidhlig.

Mar seo:

(‘S ann à macOS 10.13.4 a tha na dealbhan gu h-ìosal).

Suidheachadh na Gàidhlig ann am macOS

Còdachadh: Cuimhneachain

Seo agaibh sealladh air aon de na h-aplacaidean shìmplidh air a bheil mi a’ leasachadh fhad ’s a tha mi ag ionnsachadh mu dheidhinn còdachadh airson iOS.

‘S ann airson adhbharan ionnsachaidh a tha mi a’ cruthachadh na h-aplacaidean seo ’s mar sin chan eil mi an dùil gun leig mi mu sgaoil iad ach nam bu toigh leat gin dhiubh fhaicinn san App Store, cuir fios thugam.

Stràcan ann am Mac OS X 10.7 Lion

Faodar stràcan a dhèanamh air Mac OS X le bhith a’ cliogadh OPTION (⌥) + ` + LITIR, mar eisimpleir OPTION (⌥) + ` + a = à.

Ach ann am Mac OS X 10.7 Lion faodar stràcan a dhèanamh le bhith a’ cumail sìos an litir a tha a dhith. Mar eisimpleir chum sìos a agus gheibh sibh popup de stràcan a tha a’ buntainn ris an litir a, dìreach mar a gheibheadh sibh air fòn-làimhe.